Fast Efficient Translations - das bin ich, Julie Byrne, eine qualifizierte Diplomübersetzerin ursprünglich aus Berlin. Ich habe Sprachen schon immer geliebt und lerne sie mit viel Enthusiasmus. In der Schule, an der Universität und der Abendschule wurden mir viele europäische Sprachen beigebracht, manche habe ich mir selber angeeignet. Während meiner beruflichen Laufbahn als Deutschlehrerin in England entschied ich mich, eine andere Richtung einzuschlagen und Übersetzerin zu werden. Nach dem Vorbereitungskurs für das Diploma in Translation des Institute of Linguists und den bestandenen Prüfungen erhielt ich das Diplom im Jahre 2007. Jetzt bin ich auch Mitglied beim Chartered Institute of Linguists. 2008 habe ich außerdem den Masters in Applied Translation bestanden, und dabei eine noch gründlichere Einsicht in die Welt der Übersetzung erlangt und mehr über verschiedene Übersetzungsansätze und -methoden und Themengebiete gelernt.
Die Tatsache, dass keine zwei Übersetzungen gleich sind, man sich mit jedem Thema weiterentwickelt, neue Informationen herausfindet und sich ganz in dieses Themengebiet versetzt, liebe ich besonders am Beruf des Übersetzers. Mein Ziel ist es, jede Übersetzung effizient und so schnell wie möglich anzufertigen, damit Ihnen der beste Service zur Verfügung steht.
|
|
Sie können sich auch gern mein Profil bei Proz.com, dem Netzwerk für Übersetzer ansehen, und mir auf LinkedIn folgen. |
|
DipTrans - 2007 wurde mir das Diploma in Translation des Institute of Linguists verliehen, und ich bin auch Mitglied des Chartered Institute of Linguists. |
|
|
MA in Applied Translation - 2006 entschied ich mich, meine Übersetzungsstudien mithilfe des Masters in Applied Translation an der Universität von Exeter fortzusetzen und weiterzuentwickeln. Diesen Kurs habe ich bestanden und mir wurde im Januar 2008 mein zweites Übersetzungsdiplom überreicht. Bei meiner Abschlussarbeit handelte es sich um eine Übersetzung von 15.000 Wörtern aus dem Bereich Finanzen/Credit Management. BA (Hons) - Von 1998 bis 2001 besuchte ich die Universität in Exeter für meinen ersten Universitätsabschluss im Fach Deutsch und belegte Italienisch als Nebenfach. Im letzten Jahr dieses Kurses schrieb ich mich auch für einen Französischkurs ein. |
|
Sportwissenschaft - Im Frühjahr 2021 entschied ich mich, einen Sportwissenschaftskurs zu belegen, den ich online abschloss. Zu den acht Themen gehörten beispielsweise funktionelle Anatomie, Biomechanik, Ernährung und Sportphysiologie. Der Kurs war für mich persönlich sehr interessant wie auch bezogen auf meine Arbeit im Bereich der medizinischen Hilfsmittel.